#22
 7,686     Bærum     0

Som sagt, det er fraksjoner i den norske kirke, og noen av disse tror sikkert på besettelser og et helvete. Det er det offisielle standpunktet jeg er ute etter. Den katolske kirke har til de grader tatt et standpunkt.

Jeg tror ikke Den norske kirke har tatt standpunkt. Det er det som er mitt poeng. De tar ikke avstand, men de synes det er ubehagelig å bli konfrontert med dette. Forøvrig er de litt mer åpne for engler. http://kirken.no/index.cfm?event=doLink&famId=2028  http://kirken.no/index.cfm?event=showFaqlist&FamID=8397&search=3595 Statskirken er etterhvert blitt så tannløs at alle kan finne seg til rette. Jomfru Maria er ikke lenger jomfru. Ungene trenger ikke lenger tro for å bli komfimert osv. kirken har problemer med å forholde seg til dette new age fenomenet. Det prinsessen og andre hevder er jo plausibelt i følge bibelen. Det er bare det at det står så mye rart i bibelen at de fleste oppgående mennesker nekter å tro på det. Derfor velger kirken en pragmatisk holdning der man kan velge hva man vil tro på. One size fits all.
  (trådstarter)
   #23
 21,481     Enebolig     0
Det er godt å vite at det finnes flere som mener at det er HELT utrolig at religion eksisterer i vårt land i året 2012  Grin
   #25
 7,686     Bærum     0
Nei, nå har de funnet ut at det Hebraiske ordet for jomfru også kan bety ung kvinne (noe som blir mye mer troverdig i mine øyne). Derfor ble jomfru så vidt jeg vet byttet ut med ung kvinne i siste bibeloversettelse.
   #26
 948     0
jøss, står det noe om fjær der å? ::)


lurer på hvilket samfunn lag som kjøper boken hennes?
   #27
 1,387     Tromsø     0

Nei, nå har de funnet ut at det Hebraiske ordet for jomfru også kan bety ung kvinne (noe som blir mye mer troverdig i mine øyne). Derfor ble jomfru så vidt jeg vet byttet ut med ung kvinne i siste bibeloversettelse.

Det språkhistoriske her er vel at ordene jomfru og ung kvinne i mange språk er brukt om hverandre. Jomfru kommer av tysk Jungfrau, som betyr ung kvinne, altså samme ord i utgangspunktet. I aktuell norsk språkbruk betyr jomfru først og fremst seksuelt uberørt/uerfaren. Men så vidt jeg vet er dette en betydning som er kommet til etter hvert. Tvetydigheten i begrepet avspeiler mulighens usikkerheten/ mystikken om hvor vidt en ung kvinne også er jomfru/ seksuelt uerfaren. Dette var (og er) et viktig spørsmål for mange, men ikke alltid så lett å vite sikkert. I mange kulturer anses en kvinne som utskjemt når hun har hatt sex. (F.eks. i Uskyldighetens museum av Orhan Pamuk).
Så vidt jeg vet er det riktigere oversettelse når det nå brukes ung kvinne på mange av de aktuelle stedene i bibelen. Men da det gamle testamente første gang ble oversatt fra hebraisk til gresk, ble ung kvinne ofte oversatt med et ord som tilsvarer jomfru i strengere forstand, og det var denne greske oversettelsen som var grunnlag for det nye testamente. Derav noen tvetydigheter og usikkerhet.

   #28
 3,042     Akershus     0
Men fy fader så mye de gnåler om synd, arvesynd osv. Hva skjer da når man synder?
Den lutherske kirke gnåler ikke så mye om synd. Den katolske har jo bygget seg rike på synd.
Jeg tror ikke Den norske kirke har tatt standpunkt. Det er det som er mitt poeng. De tar ikke avstand, men de synes det er ubehagelig å bli konfrontert med dette. Forøvrig er de litt mer åpne for engler. http://kirken.no/index.cfm?event=doLink&famId=2028  http://kirken.no/index.cfm?event=showFaqlist&FamID=8397&search=3595 Statskirken er etterhvert blitt så tannløs at alle kan finne seg til rette. Jomfru Maria er ikke lenger jomfru. Ungene trenger ikke lenger tro for å bli komfimert osv. kirken har problemer med å forholde seg til dette new age fenomenet. Det prinsessen og andre hevder er jo plausibelt i følge bibelen. Det er bare det at det står så mye rart i bibelen at de fleste oppgående mennesker nekter å tro på det. Derfor velger kirken en pragmatisk holdning der man kan velge hva man vil tro på. One size fits all.
Jeg anser at den norske kirke offisielt ikke praktiserer eksorsisme som at de har tatt avstand. De har kanskje ikke offisielt benektet dette, men at praksis har opphørt totalt i flere hundre år(?) er det samme som å ha tatt avstand.

Flere påstår at den norske kirke er for snill og inkluderende og derfor mister tilhengere. Jeg synes det er motsatt. Det er en liberal og pragmatisk kirke som ikke tar bibelen bokstavelig. Det skal de ha respekt for. Den moderniseres og tilbakegangen tror jeg skyldes et mer opplyst samfunn heller enn en dårlig kirke.
   #29
 7,686     Bærum     0
Flere påstår at den norske kirke er for snill og inkluderende og derfor mister tilhengere. Jeg synes det er motsatt. Det er en liberal og pragmatisk kirke som ikke tar bibelen bokstavelig. Det skal de ha respekt for. Den moderniseres og tilbakegangen tror jeg skyldes et mer opplyst samfunn heller enn en dårlig kirke.
Religionen skal jo forvalte den evige sannhet. Hvordan kan du mene at en kirke som ikke tar bibelen bokstavelig er en god kirke. Enten må det være noe galt med bibelen ellers må kirken være mer opptatt av å være inkluderende enn å formidle Guds ord. Når det gjelder eksorsime er det nok ikke flere hundre år siden det opphørte. Problemet er bare at kirken ikke vil være konkret på det.
   #30
 7,686     Bærum     0


Nei, nå har de funnet ut at det Hebraiske ordet for jomfru også kan bety ung kvinne (noe som blir mye mer troverdig i mine øyne). Derfor ble jomfru så vidt jeg vet byttet ut med ung kvinne i siste bibeloversettelse.

Det språkhistoriske her er vel at ordene jomfru og ung kvinne i mange språk er brukt om hverandre. Jomfru kommer av tysk Jungfrau, som betyr ung kvinne, altså samme ord i utgangspunktet. I aktuell norsk språkbruk betyr jomfru først og fremst seksuelt uberørt/uerfaren. Men så vidt jeg vet er dette en betydning som er kommet til etter hvert. Tvetydigheten i begrepet avspeiler mulighens usikkerheten/ mystikken om hvor vidt en ung kvinne også er jomfru/ seksuelt uerfaren. Dette var (og er) et viktig spørsmål for mange, men ikke alltid så lett å vite sikkert. I mange kulturer anses en kvinne som utskjemt når hun har hatt sex. (F.eks. i Uskyldighetens museum av Orhan Pamuk).
Så vidt jeg vet er det riktigere oversettelse når det nå brukes ung kvinne på mange av de aktuelle stedene i bibelen. Men da det gamle testamente første gang ble oversatt fra hebraisk til gresk, ble ung kvinne ofte oversatt med et ord som tilsvarer jomfru i strengere forstand, og det var denne greske oversettelsen som var grunnlag for det nye testamente. Derav noen tvetydigheter og usikkerhet.
Poenget er ikke den språklige forvirring. Det er om vi skal tro på om Maria ble besvangret av den hellige ånd eller ikke. Når man nå oversetter med ung kvinne forlater man at hun var "uberørt" når hun ble gravid. Dette er helt essensielt da det har med arvesynden å gjøre (noe vi alle er født med). At kirken prøver å tilpasse seg samfunnet er vel bare et bevis på at religiøs tro ikke på noen måte er hellig og opphøyet. Heller en filosofi eller politisk overbevisning.